Klantencases
OTTO Group
Homeshopping-organisatie OTTO Group brengt in Nederland bijna hetzelfde assortiment als het Duitse moederbedrijf. tekstwerk•com programmeerde een voorselectie-tool die essentiële content uit de Duitse database filtert, op productniveau. Zo ontstond een aanzienlijke kostenbesparing in het vertaaltraject.
Atelier Goldner Schnitt GmbH
Voor Atelier Goldner Schnitt heeft tekstwerk•com een proces ontwikkeld waarbij te vertalen content automatisch uit datafeeds van de Duitse webshop geëxtraheerd wordt, lokaal bewerkt wordt en weer automatisch geïmporteerd wordt. Dat bespaart tijd en vertaalkosten.
Schecker GmbH
Schecker biedt een uitgebreid programma aan producten voor de hond. Om over de grens te kunnen verkopen, hielp tekstwerk•com hen met lokalisatie van de webshop en content. Daarnaast ondersteunt tekstwerk•com het bedrijf ook met Nederlandstalige client support.
Wat kan tekstwerk•com voor u betekenen?
Heeft u plannen om met uw product of dienst de grens over te gaan, dan staan wij voor u klaar. Neem contact op met een gerichte vraag of om een afspraak te maken voor een vrijblijvend gesprek. Wij laten u graag ervaren hoe goed we uw taal spreken.
Technologie
tekstwerk•com heeft competente mensen in dienst die verstand hebben van IT-oplossingen. In eigen huis worden toepassingen ontwikkeld die voor zowel tekstwerk•com als de klant het leven comfortabeler maken. De vertaaldatabases zijn daar een goed voorbeeld van. Deze zijn gevuld met kwaliteitsteksten. Deze teksten zijn en worden gecreëerd door vakmensen in de verkoopgerichte copywriting. Dit geldt ook voor de vertalingen.
Ontwikkeling in eigen beheer: onze vertaalmodule
De klantenkring van tekstwerk•com bestrijkt een breed consumentenassortiment. Kleding, schoenen, woninginrichting, woningdecoratie, sportartikelen, elektronica, elektrische huishoudelijke apparatuur, telefonie, geluidsapparatuur, tv’s, gereedschap en hobby-artikelen bijvoorbeeld. Het materiaal aan teksten en vertalingen dat voor dit gigantische assortiment in de loop der jaren is geproduceerd, is getransformeerd naar een meertalige database. Een database waarin de native speaker het woord voert, lokalisatie al toegepast is en de consument wordt benaderd vanuit een verkoopdoelstelling. Deze database ‘leeft’ en wordt voortdurend geactualiseerd en wordt steeds uitgebreider, met een groeiend aantal nieuwe branches waarin tekstwerk•com actief is. Dankzij deze database kunnen grote vertaalopdrachten snel en in hoge kwaliteit bewerkt worden. In combinatie met de grote ervaring in eindredactie, kennis van systeemeisen en bestandsformaten kan tekstwerk•com snel en efficiënt uw vertaalde bestanden aanleveren. Klaar voor uploaden, goed voor een grenzeloze expansie.
tekstwerk•com koppelt expertise in vertalen en lokaliseren aan vakkundigheid in IT-oplossingen.
Content Management System (CMS)
Een goed gevuld en verrijkt CMS is bij uitstek de tool die marketingmanagers in staat stelt om (potentiële) klanten aan te spreken op alle plaatsen waar dat relevant is. Het CMS bevat de content die online (en soms offline) gedistribueerd moet worden. Wanneer er ‘over de grens’ gegaan moet worden, dan blijkt dat een simpele kopieerslag van de content en daar bijvoorbeeld Google translate op loslaten voor desastreuse fouten kan zorgen. Fouten die pas aan het licht komen, als ze door externen opgemerkt worden. Dat kan serieuze imagoschade en dus omzetverlies opleveren.
tekstwerk•com zorgt ervoor dat alle data in het CMS op de juiste manier wordt vertaald en gelokaliseerd. Waar nodig vindt er transcreatie plaats, zoals SEO. Het resultaat is een CMS waarmee de marketingafdeling vol vertrouwen de juiste boodschap kan brengen in het buitenland. De service van tekstwerk•com mag in de breedste zin van het woord gezien worden. Zo leveren we ook ondersteuning bij het genereren van content voor social media, digitale mailings, banners en elk denkbaar ander reclamemateriaal. tekstwerk•com zorgt er dus voor dat aan de achterkant van het systeem alles goed staat, zodat de marketeers aan de voorkant vol vertrouwen hun content kunnen distribueren.
Met tekstwerk•com spreekt uw CMS de moedertaal van het land van export.
Product Information Management (PIM)
De meeste bedrijven met een online (en/of offline) assortiment maken gebruik van een PIM-systeem. Binnen dit systeem worden alle specificaties op productniveau beheerd. Denk aan zaken als artikelnummer, kleur, maat, omschrijving, welke zoekwoorden zijn relevant, bijbehorende productafbeeldingen et cetera. Het PIM-systeem fungeert meestal als een centrale plek die gebruikt wordt door de afdelingen inkoop, verkoop en voorraadbeheer. De salesafdeling die de opdracht heeft gekregen om bijvoorbeeld een webshop in een ander land te openen, zal die webshop willen koppelen aan zowel CMS als PIM. Zo kunnen product- en prijswijzigingen centraal geregeld worden, kunnen afbeeldingen bij de producten geüpdatet worden en kan er live getoond worden wat de voorraad is. Het spreekt voor zich dat de teksten die aan de eindgebruiker getoond worden, geen fouten mogen bevatten. tekstwerk•com zorgt daarom voor de juiste vertaling van specificaties en lokalisatie van productteksten. Ook het vervaardigen van nieuwe of het verrijken van bestaande content behoort tot de mogelijkheden, zoals SEO.
Een PIM-database kan dermate groot zijn, dat handmatig filteren, selecteren en bewerken van alle gegevens een tijdrovende en risicovolle klus is, qua foutenpercentage. Daarom is het goed om te weten dat tekstwerk•com in eigen beheer tools en processen ontwikkelt die helpen bij het snel maken van een goede selectie. De vertaalmodule van tekstwerk•com kan daarna de selecties bewerken, waarna deze geïmporteerd kunnen worden in PIM. Dat bespaart tijd, geld en ergernis. Ook biedt dit de zekerheid van goed beslagen ten ijs komen in het beoogde land van export.
Innovatieve tools van tekstwerk•com vereenvoudigen het werk.
Klantencases
OTTO Group
Homeshopping-organisatie OTTO Group brengt in Nederland bijna hetzelfde assortiment als het Duitse moederbedrijf. tekstwerk•com programmeerde een voorselectie-tool die essentiële content uit de Duitse database filtert, op productniveau. Zo ontstond een aanzienlijke kostenbesparing in het vertaaltraject.
Atelier Goldner Schnitt GmbH
Voor Atelier Goldner Schnitt heeft tekstwerk•com een proces ontwikkeld waarbij te vertalen content automatisch uit datafeeds van de Duitse webshop geëxtraheerd wordt, lokaal bewerkt wordt en weer automatisch geïmporteerd wordt. Dat bespaart tijd en vertaalkosten.
Schecker GmbH
Schecker biedt een uitgebreid programma aan producten voor de hond. Om over de grens te kunnen verkopen, hielp tekstwerk•com hen met lokalisatie van de webshop en content. Daarnaast ondersteunt tekstwerk•com het bedrijf ook met Nederlandstalige client support.
Wat kan tekstwerk•com voor u betekenen?
Heeft u plannen om met uw product of dienst de grens over te gaan, dan staan wij voor u klaar. Neem contact op met een gerichte vraag of om een afspraak te maken voor een vrijblijvend gesprek. Wij laten u graag ervaren hoe goed we uw taal spreken.
Technologie
tekstwerk•com heeft competente mensen in dienst die verstand hebben van IT-oplossingen. In eigen huis worden toepassingen ontwikkeld die voor zowel tekstwerk•com als de klant het leven comfortabeler maken. De vertaaldatabases zijn daar een goed voorbeeld van. Deze zijn gevuld met kwaliteitsteksten. Deze teksten zijn en worden gecreëerd door vakmensen in de verkoopgerichte copywriting. Dit geldt ook voor de vertalingen.
Ontwikkeling in eigen beheer: onze vertaalmodule
De klantenkring van tekstwerk•com bestrijkt een breed consumentenassortiment. Kleding, schoenen, woninginrichting, woningdecoratie, sportartikelen, elektronica, elektrische huishoudelijke apparatuur, telefonie, geluidsapparatuur, tv’s, gereedschap en hobby-artikelen bijvoorbeeld. Het materiaal aan teksten en vertalingen dat voor dit gigantische assortiment in de loop der jaren is geproduceerd, is getransformeerd naar een meertalige database. Een database waarin de native speaker het woord voert, lokalisatie al toegepast is en de consument wordt benaderd vanuit een verkoopdoelstelling. Deze database ‘leeft’ en wordt voortdurend geactualiseerd en wordt steeds uitgebreider, met een groeiend aantal nieuwe branches waarin tekstwerk•com actief is. Dankzij deze database kunnen grote vertaalopdrachten snel en in hoge kwaliteit bewerkt worden. In combinatie met de grote ervaring in eindredactie, kennis van systeemeisen en bestandsformaten kan tekstwerk•com snel en efficiënt uw vertaalde bestanden aanleveren. Klaar voor uploaden, goed voor een grenzeloze expansie.
tekstwerk•com koppelt expertise in vertalen en lokaliseren aan vakkundigheid in IT-oplossingen.
Content Management System (CMS)
Een goed gevuld en verrijkt CMS is bij uitstek de tool die marketingmanagers in staat stelt om (potentiële) klanten aan te spreken op alle plaatsen waar dat relevant is. Het CMS bevat de content die online (en soms offline) gedistribueerd moet worden. Wanneer er ‘over de grens’ gegaan moet worden, dan blijkt dat een simpele kopieerslag van de content en daar bijvoorbeeld Google translate op loslaten voor desastreuse fouten kan zorgen. Fouten die pas aan het licht komen, als ze door externen opgemerkt worden. Dat kan serieuze imagoschade en dus omzetverlies opleveren.
tekstwerk•com zorgt ervoor dat alle data in het CMS op de juiste manier wordt vertaald en gelokaliseerd. Waar nodig vindt er transcreatie plaats, zoals SEO. Het resultaat is een CMS waarmee de marketingafdeling vol vertrouwen de juiste boodschap kan brengen in het buitenland. De service van tekstwerk•com mag in de breedste zin van het woord gezien worden. Zo leveren we ook ondersteuning bij het genereren van content voor social media, digitale mailings, banners en elk denkbaar ander reclamemateriaal. tekstwerk•com zorgt er dus voor dat aan de achterkant van het systeem alles goed staat, zodat de marketeers aan de voorkant vol vertrouwen hun content kunnen distribueren.
Met tekstwerk•com spreekt uw CMS de moedertaal van het land van export.
Product Information Management (PIM)
De meeste bedrijven met een online (en/of offline) assortiment maken gebruik van een PIM-systeem. Binnen dit systeem worden alle specificaties op productniveau beheerd. Denk aan zaken als artikelnummer, kleur, maat, omschrijving, welke zoekwoorden zijn relevant, bijbehorende productafbeeldingen et cetera. Het PIM-systeem fungeert meestal als een centrale plek die gebruikt wordt door de afdelingen inkoop, verkoop en voorraadbeheer. De salesafdeling die de opdracht heeft gekregen om bijvoorbeeld een webshop in een ander land te openen, zal die webshop willen koppelen aan zowel CMS als PIM. Zo kunnen product- en prijswijzigingen centraal geregeld worden, kunnen afbeeldingen bij de producten geüpdatet worden en kan er live getoond worden wat de voorraad is. Het spreekt voor zich dat de teksten die aan de eindgebruiker getoond worden, geen fouten mogen bevatten. tekstwerk•com zorgt daarom voor de juiste vertaling van specificaties en lokalisatie van productteksten. Ook het vervaardigen van nieuwe of het verrijken van bestaande content behoort tot de mogelijkheden, zoals SEO.
Een PIM-database kan dermate groot zijn, dat handmatig filteren, selecteren en bewerken van alle gegevens een tijdrovende en risicovolle klus is, qua foutenpercentage. Daarom is het goed om te weten dat tekstwerk•com in eigen beheer tools en processen ontwikkelt die helpen bij het snel maken van een goede selectie. De vertaalmodule van tekstwerk•com kan daarna de selecties bewerken, waarna deze geïmporteerd kunnen worden in PIM. Dat bespaart tijd, geld en ergernis. Ook biedt dit de zekerheid van goed beslagen ten ijs komen in het beoogde land van export.
Innovatieve tools van tekstwerk•com vereenvoudigen het werk.
Klantencases
OTTO Group
Homeshopping-organisatie OTTO Group brengt in Nederland bijna hetzelfde assortiment als het Duitse moederbedrijf. tekstwerk•com programmeerde een voorselectie-tool die essentiële content uit de Duitse database filtert, op productniveau. Zo ontstond een aanzienlijke kostenbesparing in het vertaaltraject.
Atelier Goldner Schnitt GmbH
Voor Atelier Goldner Schnitt heeft tekstwerk•com een proces ontwikkeld waarbij te vertalen content automatisch uit datafeeds van de Duitse webshop geëxtraheerd wordt, lokaal bewerkt wordt en weer automatisch geïmporteerd wordt. Dat bespaart tijd en vertaalkosten.
Schecker GmbH
Schecker biedt een uitgebreid programma aan producten voor de hond. Om over de grens te kunnen verkopen, hielp tekstwerk•com hen met lokalisatie van de webshop en content. Daarnaast ondersteunt tekstwerk•com het bedrijf ook met Nederlandstalige client support.
Wat kan tekstwerk•com voor u betekenen?
Heeft u plannen om met uw product of dienst de grens over te gaan, dan staan wij voor u klaar. Neem contact op met een gerichte vraag of om een afspraak te maken voor een vrijblijvend gesprek. Wij laten u graag ervaren hoe goed we uw taal spreken.
Design IDEA 2